feruza: (Default)
С испанским у меня проблема.
За него сложно сесть - затягивает быт. Но потом трудно оторваться.
После того, как заканчивается занятие с Марией, я по инерции бегу в ту сторону еще час-полтора.

И ночью все время вскакиваю, чтоб посмотреть это слово.

А вот сесть всегда сложно - затягивает быт.

Пойду тренироваться - у меня есть стопицот вариантов сказать "я думаю, что..."
feruza: (Default)

Вчера ночью не спалось, потому что забыла я глагол apetecer



Муж спал и не видел смешной картины - жена в три часа ночи туалете с огромной чорной папкой - испанской грамматикой на коленях и с маркером (я маркером правильные отвветы помечала).

A mí, me apetece dormir ahora..

------------

"мне ужасно хочется спать сейчас"
feruza: (Default)
... муж заметил, что по-испански я говорит еще не научилась, однако...



...Правда, сегодня мы с Ариэлем обсудили коррумпированность полиции в Никарагуа, Коста-Рике и России.
Удивительно, как изворотливо приходится применять немножко слов, которые знаешь, к множку ситуаций.
Примерно так в переводе: "Едешь едешь. Стоп. Полиция дорожная. Полицейская машина. Полисмен идет к тебе. И он говорит: ты плохой водитель. Дай мне денег, дай мне денег, много денег дай мне! Твои деньги - теперь это мои деньги. Можешь теперь ехать домой. Ты свободен!"

Нет повести печальнее на свете, чем повесть о ГИБДД в моем исполнении по-испански!


... так вот, по-испански я говорить еще не научилась, зато по-русски уже начала вмазывать акцент в зады всех фраз, которые я говорю при Ариэле. С вмазанным акцентом все фразы поскальзываются на последней трети и задирают игриво зад в конце.

Ну, я машинально, чтоб ему не так чуждо звучало наше бла-бла.

Ариэль - в нем точно умер педагог. Он очень трогательно объясняет мне все - слова и грамматику. Сегодня я переспросила - басуреро - оно ла или ель?
И Ариэльчик мне старательно рассказал, что если слово заканчивается на о, то оно эль!

На что я сказала, что мне си-кляро (да, ясно) - но что я как раз и не знала, басурерО или басурерА!


А картинка дядьки с оружием - из столицы нашей, для привлечения внимания.

¿por qué?

Mar. 4th, 2014 01:44 pm
feruza: (Default)


В испанском есть выражение no saber ni jota - означающее "ничего не знать".

В русском есть аналог - тоже с буквой: ни аза в глаза не знать.

Почему в русском варианте аз - понятно.
Почему же в испанском буква из середины алфавита?
feruza: (я от Д.М.)
Моя професора упоминает, что в испанском очень много лексических вариантов для обозначения одного и того же. Нельзя быть уверенным, переезжая из одной латиноамериканской страны в другую, что самое обыденные вещи будут там называться так же, как по эту сторону границы.

Вот наглядное этому подтверждение.

Прошу вегетарианцев дальше не ходить )
feruza: (я от Д.М.)
Моя професора испанского пишет, что одна из ее учениц за полтора года достигла очень хорошего уровня от нуля до между В2 и С1.
завидую рада - и вдохновляет!
И я в очередной раз думаю:  что еще имеет значение, кроме очевидного: мотивации?

Так и хочется начать ныть про способности (такие осооообые, которые у кого-то есть, а тебе боженька не дал, и разве ты виноват, что такой вот беднюсик?).
И про возраст, детей, хлопоты по дому, работу, то-се-десятое...
И вот вдруг.

Для меня обнаружился совершенно неожиданный психологический затык, хотя я о нем уже писала.

Когда под ногами ощущаешь твердую почву, очень не хочется никуда шагать снова на зыбкое. Тебе так хорошо тут. Тут ты уже почти все слова выучил! А там ты опять дурак-дураком и ничего не знаешь. Вечный двоечник.

Кончается очередная глава в учебнике, и ты в ужасе понимаешь, что вот сейчас оно опять все новое, - интересно, да, но опять ты в потемках.

Частично я спасаюсь от этого "прочитав все учебники в августе". То есть заранее забегая вперед от нечего делать, - потом доходишь до этой страницы, а там уже на тебя смотрит дон Хуан и синьора Хуана, а ты про них уже давно знаешь, что на этой странице они пошли в кино. И тебе не так страшно :)

Частично  я спасаюсь от этого ежевечерним (ну... почти ежевечерним :) - пробегом по уже известной лексике. Пока у меня все ходы записаны и то, что я выучила, довольно обозримо. Становится спокойно: я на самом деле это знаю, можно сделать шажочек дальше.


Частично я от этого никак не спасаюсь.
Просто думаю: ууууу... новая лексика, уууужаааасссс!!! ужас!!! ААА!!!

Совсем скоро будет два месяца, как я занимаюсь каждый день.
В учебнике 18 глав, к рубежу "два месяца" будет пройдено почти пять глав.  Получается, что учебник закончится примерно к середине лета.
feruza: (Default)
Знаете, что меня потрясает при изучении языка?
Я сейчас очень глупое скажу, да.

Когда мы учили языки в школе, было ясно, что это такой особый искусственый конструкт, а как там на самом деле - неизвестно.

И вот сейчас, когда я смотрю испанский сериал про Изабеллу Кастильскую (с русскими субтитрами, но оригинальной дорожкой) - меня все время потрясает, если я слышу слова, мне знакомые.

Ну как - я же только начала учить язык, а они-то на нем говорят, у меня такие специальные простые учебные слова, а они -то могут выражаться кудряво..
И вдруг вот именно это слово они и говорят.
Ваще.

А!

Feb. 24th, 2014 01:47 pm
feruza: (Default)
Дина: Ariel, hola! Romel dice que ayer fue su cumpleaños, ¿este es verdad?
 ((ARI MEZA)): así es Doña Dina
 ((ARI MEZA)): mi cumpleaños numero 23
 Дина: enhorabuena! felicidades ! en Russia 23  es el día del defensor de la patria  - d'ia de los hombres !
((ARI MEZA)): Muchas gracias
Дина: ¿ Y cuántos años tiene?
 ((ARI MEZA)): yo nací el 23 de febrero del año 1991
 ((ARI MEZA)): cumplí 23 años
 Дина: tengo hija en Moscú. mi hija  nací el 20 de febrero del año 1991 - del año 1991 tambien! ,
 ((ARI MEZA)): nacio
 Дина: usted es joven
 ((ARI MEZA)): woouu Dos días después nací yo
 Дина: s'i!
 ((ARI MEZA)): estoy joven pero creo que pude hacer mas por mi en años anteriores
((ARI MEZA)): estoy pensando como adulto desde los 22 años y eso  es muy tarde en mi
 Дина: creo que sí!
((ARI MEZA)): Necesito un favor... Tengo un problema con la señal de cable en el apartamento #10 y necesito la ayuda de Romel<<< Por favor avisarle Gracias
 Дина: romel llega a numero 10 ahora!
 ((ARI MEZA)): Gracias



_________

Я понимаю, мы разговариваем! Меня от этого просто .. колбасит по-хорошему!
Ваще. Оказывается, на языке можно разговаривать!
feruza: (Default)
Возила гостей в Гуаитиль.

Прямиком к сеньоре Элме. Я к ней третий раз приезжаю, так что она меня уже помнит.
Элма показывает процесс изготовления керамики, -  а мои гости потом у нее покупают что-то.
Я наслаждаюсь - Элма красивая, милая, и это укладывается в принцип "выбери женщину", который.. почему бы и нет?

В этот раз я забыла слово внучка.
И пришлось спрашивать , где маленькая дочка вашей дочки?:)

А потом мы начали разговаривать.О, мы вели диалог!!
Я сказала, что я у вас третий раз - и тогда она меня вспомнила.
А потом я сказала дофига всего, начав с того, что я сейчас учу испанский - уже целый месяц! И про семью мы поговорили, и про то, сколько детям лет, и про то, кто у меня дочка, и где мы живем и давно ли, и почему, и как нам тут нравится. Словом, целый длинный разговор обо всем, и я почему-то не боюсь :)
Было прекрасно!!!
feruza: (Default)


Приехали друзья и привезли мне книжечек из Россиечки!

Два дня назад был маленький юбилей - месяц, как я начала заниматься испанским с Мария [livejournal.com profile] acuzena

В честь юбилея поговорила с ночным сторожем на тему "как трудно работать по ночам, бердад?"
И посчитала, - да, пальцем посчитала! - сколько глаголов я знаю.

53 глагола.

(если честно, то из них десяток знаю нетвердо. А некоторые глаголы, которые встречаются в жизни, типа TIRAR - я не посчитала.


Мне надо позвонить грумеру и договориться про Соньку.
Но я пока еще не решаюсь.
страшно :)

feruza: (я от Д.М.)
В испанском переводе - с русского на испанский -  семь ошибок.
Пять раз не поставлен артикль там, где надо, и два раза поставлен там, где не надо.



И ведь не то чтоб мне была чужда идея артикля как такового. Просто вот как -то вот...

В следующий раз поставлю его везде!


А зато я сегодня в магазине выясняла, где у них пластилин, есть ли нужного мне цвета.
- Спроси у них: это их новый бизнес, или те две девушки, которые держали тут магазин раньше, - их дочери, - толкал меня в бок муж.

Э.... мммм... через полгода спрошу :)
feruza: (Default)
... после урока нечаянно забрела, куда еще рано забредать.
В прошедшее время.
В таблицы с объяснениями.
Если, говорят мне, ты только что разбил чашку и осколки перед тобой, а новую еще и не купили - то вот такое время.
А если ты ее разбил давно, и вообще, уточнить хочешь, что  именно разбил, а не подарил соседке, - то вот другое время.

- Не бил я никаких чашек, - в ужасе прошептала я, пятясь назад...


Ну... Вот есть такие фантастические книжки про галактические госпитали. И вот там - отсек для дышащих сероводородом, отсек для живущих в условиях 5 атмосфер...
Чувствую себя примерно как зашедший туда на прогулку кислорододышащий.
Главное - нечаянно не разбить стекло скафандра :)
feruza: (Default)
А муж мой испанский не учит.

Но знает по-испански , как будет молоток, лестница, болгарка, сверло:) и дай мне

Разумеется, выучилось само, в процессе жизни
feruza: (Default)
 ((ARI MEZA)): Buenos Dias Jefa... me enviaron este enlace para aprender hablar español, mi amiga de Rusia me dijo que aprendió mucho y creo que es muy bueno para usted http://www.youtube.com/watch?v=Ph8wOYGhsPg
(В этой фразе я половину не поняла)

 Дина: gracias, Ariel! es muy bueno. Y como esta su cabeza? Esta muy joven, la dolor de cabeza - esta muy triste!

 Дина: un año - y voy a hablar español con usted

 ((ARI MEZA)): No tengo nada... El calor intenso me provoca dolor de cabeza pero es una vez cada 5 meses, estoy en perfecto estado de salud
 (тут я поняла все!)

 ((ARI MEZA)): Me da mucho gusto que aprenda este idioma, es muy interesante y muy bonito
(тут я поняла приблизительно :)
 ((ARI MEZA)): Creo que voy a estudiar un poco su idioma>>> es algo nuevo para mi pero muy interesante
(тут все поняла :)

 Дина: :) Me gusta español. Estoy lee un libro ahora. Pero no tengo muy mas palabres de mi cabeza :)

 Дина: Tengo el desayuno ahora. Hasta luego!

 ((ARI MEZA)): provecho

_______________

(да, да, я знаю, что для настоящего времени когда действие прям щас (щас читаю книгу) - должна быть другая грамматическая форма. Но я ее не знаю, и я хотела писать без помощи гугля-переводчика - вот как есть  - пусть с ошибками :)
feruza: (Default)
Мария грозилась, что читать книжки я буду начиная с четвертого юнита (боже, как это по-испански?)

Но долгими январскими вечерами, когда с гор кричат обезъяны-ревуны, с океана веет бриз, в воздухе пахнет лавкой специй, - хочется же заняться чем-то хорошим?

Беру я, значит, первую, самую простую Лолу Лаго.
Осторооооожно распечатываю первые странички.

Потом быстро шарахаюсь в сторону: надо почитать, что в сети пишут.

В сети пишут про это так:

Когда после месяца обучения мой преподаватель по испанскому сказала, что пора, мол, приступать к домашнему чтению, я решила, что она в себе. Я помню, что свою первую книгу на английском я прочитала лишь после года обучения, это был детектив Агаты Кристи. В общем, я с ненавистью разбирала первые главы испанского детектива про Лолу Лаго: нужно было каждую секунду лезть в словарь. И вот теперь наступил такой момент когда я могу ЧИТАТЬ, ПОНИМАТЬ и ЖДАТЬ ЧТО БУДЕТ В СЛЕДУЮЩЕЙ ГЛАВЕ. Да, книга адаптированная, но все равно, раньше я и 3-х строк не могла понять без словаря.

С ненавистью, значит? Ээээ.... мммм...

Книга адаптированная по самое немогу (она - первая - даже написана в настоящем времени, это как бы художественный прием - но на самом деле реципиенты еще не знают прошедшего времени).

А что выхотити - чтение для уровня А1, причем, уровень только надкушен.
Я по-прежнему знаю пять глаголов.
(есть уже мысль повесить перед глазами лист ватмана и выписывать на него глаголы...)

Ну что - первые три страницы я вообще-то понимаю, если бы была задача просто понять, что там, так и вообще хорошо. Но я все же хотела перевести все слова, так что ...

Я бы читала дальше, но тут случилась ночь и надо было идти спать.
С проходящими мимо местными людьми я трусливо не иду дальше буэнас...
Правда, вчера спросила у Ариэля, который накануне страдал мигренью, как есть его голова. Хорошо? Плохо? Имеет ли он сегодня боль головы? Аспирин есть хорошо!
Ариэль ответл мне много всего, чего я уже не поняла, но, кажется, голова у него прошла и было все прекрасно.

Так вот. Лола Лаго.

Поняла, что меня раздражает электронный словарь. Когда переводишь в нем слово, есть ощущение, что ты лошадь в шорах. И тебе все сразу разжевали.

Так что я вдруг полюбила толстый бумажный словарь (в английском и во французском он меня сильно раздражал...).

В нем - пока найдешь нужное - столько всего интересного по дороге глазом зацепишь. Его вобще увлекательно читать - как книгу, ей-богу.

И пока в нем ищещь глагол - не находишь... - заподозриваешь, что он неправильный... думаешь - ага, там, видимо, вот что с чем чередуется... значит, инфинитив вот такой? О! вот и инфинитив, ура.

Перед сном вскочила и посмотрела, что значит слово mismo, которое, скотина такая, все время лезет мне везде в глаза, а я все время забываю, как оно, зайко, переводится.


(Дина М., не смейся, я отстала от тебя примерно на год :)
_________________________________________

Да, да.
Вот я умею водить машину. А когда я начинала учиться - у меня был тег и я делилась Чувствами. С тех пор с умилением наблюдаю то же самое у френдов, начинающих водить. Это важно - каждый поворот руля, каждый заглохший на горке упссс... ты такой весь в этом - неофит светлогорящий.

Так и тут. Каждый новый глагол - прямо Событие.
Однажды это превратится в текучку, но пока у меня праздники ежедневные.
feruza: (Default)
На самом деле, мне хочется только одного. Сидеть и много часов заниматься испанским. Еще мне хочется уметь читать книги и разговаривать.
Но после двух часов разнообразных занятий  - останавливаешь себя, потому что это уже кажется - ты занимаешься чем-то себе в удовольствие, ну как конфеты жрать. А это же нельзя.

 :)

(для моего преподавателя М.: к сожалению, это не отражается на словарном запасе так радикально, как могло бы, наверное. Потому что я не стараюсь  - а так, просто... Но по утрам я почему-то просыпаюсь с каким-то испаснким глаголом в голове.


Насчет говорить - не знаю. А вот читать я буду точно.

Вчера, кстати, вечером, муж позвал меня объяснить совсем неговорящему ночному сторожу, что "После полуночи в 11 номер приедут туристы. Надо дать им вот этот ключ".

А я же как раз могла сказать "после полуночи" . И слово ключ я знаю, и могу будущее время построить.
И он меня понял, наш ночной сторож.

по-английски он совсем никак.
feruza: (Default)
Вчера рассказывала за завтраком историю своей предпоследней четверки в жизни. И историю последней четверки.
Обе в итоге были поставлены в результате вопроса типа "ну ответишь верно на последний вопрос - будет пять, не ответишь - четыре".
Не угадала:)

Сенька ехидно говорит:
- А вот испанский свой ты явно не на пять учишь!
И я понимаю, что если бы вокруг была бы группа, и ставили бы оценки, я бы из себя доставала печенку, чтоб только ...

Зато Сенька мне вчера полчаса диктовал числительные. По-русски. А я их говорила по-испански. Меееееееедленнннноооооо...
feruza: (Default)
Пока что удивительное происходит.

После каждого урока испанского мне не хочется немедленно сдохнуть, а хочется тут же сесть и еще поделать домашнее задание, и еще немного.
И вон еще ту страничку из грамматики.


Первый раз в моей осознанной жизни есть четкое представление о том, как прирастает знание.
Я хорошо вижу ноль за спиной, хорошо вижу маленькие кирпичики, которые начинают складываться.

Пока я еще могу назвать дату появления в моей кабесе  :) любого нового испанского слова :) Я еще помню, откуда я узнала слово basura, помню, когда я стала понимать, что написано на стене в банке - и весь-то мой словарный запасец несколько десятков слов - все наперечет, алмаз к алмазу. Басура вот, да. Но тирар басура - взывает зеленая лягушка у пляжа. (мусор не бросать!)
Как тут не запомнить - лягушка такая милая.


Но никакие осознанные усилия запомнить - результата не приносят. Или как-то само, или через мнемонические выкрутасы...

Учила надысь предлоги (кстати, надо повторить, а то ничего не помню)
И вот encima - ну никак. (это предлог НА - ну там типа - "на столе")
Ага, думаю.
И сидит у меня на крохотной журнальной месите большая толстая кудрявая щекастая Сима. Фамилию ее я не знаю, поэтому она Сима Н.
ЭнСима.


Так вот - учить бесполезно. Навык юношеский, когда сидишь, зубришь, - мимо весь.
Льешь воду, льешь, на стенках немного оседает соли. Через много-много-много литров воды...
feruza: (Default)

Когда я ездила в Америку - все, кто там бывал и кто там был - улыбались моему восторженному взгляду на мир.
Мне все было ярко и внове.
Вот так у меня сейчас с испанским.


Я просыпаюсь утром, и у меня всплывает в голове muy guapa!

Я лезу в словарь...

О, испанский словарь - это езда в неведомое, это путешествие с непредсказуемым концом.
Когда я преподавала языкознание в начале 90-х, я важно сообщала студентам, что на испанском говорят в Испании и еще 300 миллионов человек в Латинской Америке. Абстрактно так сообщала.

ЛАтинская Америка нагнала меня и стукнула по башке. Я ничего не знала о ней, и об испанском не знала тоже.
Теперь я иду по следам Колумба - огромный континент, и чем дальше - тем волшебнее.
Испанский словарь ломает мое воображение на мелкие кусочки, потому что одно и то же слово в разных странах означает  - что угодно.
Метафора крутит и вертит его, как хочет, мнет, жует и выплевывает.
Оно встает, прилепляет оторванное ухо на затылок, а нос на коленку - и живет себе дальше.

И я открываю словарь просто так, для удовольствия - чтоб попробовать - предположить - как могло это слово повернуться вот этим боком.

Guapo!
прилагательное - нарядный, щеголеватый!
но - 2. смелый, дерзкий

То есть - нарядилась ты в декольте до пупа и мини до попы - и все это ярко-красное. Он конечно, нарядная ты, и ведь дерзкая!
Но идем дальше, дальше!
Аргентина: Выносливый!

Холмс, но как?
Нарядился в сто красивых одежек, весит оно 100 кг - и ты вынослив?

Аккуратнее. Если наше слово превратится в существительное - оно уже - любовник, хахаль.
Ага, принарядился - и по бабам.
А тут! Тут, конечно, в переулке тебя встретили, "чо как" - спросили, куда идешь, чо такой дерзкий, Guapo?

И это слово уже означает драчун, забияка.

А куда деваться. Шел такой нарядный, гуапо, решил заскочить к своей мучаче, а тут какие-то оморозки с мачете... Вот тебе и развитие многозначности в испанской лексике..

Быстро прикинься венесуэльцем. Нет - венесуэлкой. Я, мол, гуапа, и ничего такого.
Потому что в Венесуэле гуапа - и вовсе небольшая такая тростниковая корзинка.

Третий день на компе не закрыта вкладка с местными гуанакастийскими бомбасами.
Такие типа-частушки, только с местной экзотикой пополам.
Гугл автоматически перевел мне всю страницу, смотрю, каждая вторая бомба заканчивается словом мамита! А каждая третья - словом е..ать!
И все - содержат в последней строке уююй!

Нет песенки-бомбы без двух обрамляющих слов.
Она начинается криком: БОМБА!!!! - и заканчивается криком УЮЮЮЙ- МАМИТАААА!..

Ну ... или не мамита. Но уюуюуй.

Моего испанского не хватает, чтоб понять тонкости сюжета этих коротких - почти по-восточному коротких стишков.
ГУгль переводит сплошные непристойности - но при этом как-то бессюжетно.
А вот вам самое нежное и приличное:

Bomba!En el cielo hay un lucero
que me llama la atencióny
en la tierra una mujer
que le robó el corazón.
uyuyuy mamita ...

В моем робком переводе - это как-то так: На небесах - яркая звезда, невозможно ее не заметить. А на земле - женщина... Женщина, укравшая сердце..

УЮЮЮЮЮЙ!

feruza: (Default)
Уроки испанские сегодня не делала (правда, еще и не вечер) - зато поехала в столичку и по дороге разговаривала со всеми - никто не ушел  от судьбы:)о чем же мы разговаривали? )

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 1415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 12:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios