Entry tags:
Сланцы

В городе Сланцы нам сказали, что в советские годы там был завод, изготовляющий резиновые изделия, в том числе шлепанцы.
И у меня прояснилось в голове: я поняла, наконец, этимологию этого немного мещанского словечка (как по мне, так "сланцы" где-то близко по высокопородности с "ночнушкой", "губнушкой" и "менсами" - извините, если кого обидела :) Впрочем, я, наверное, сама так могу сказать, но слово мне не нравится :)
Однако внезапная этимология меня восхитила. Говорят, на подошве шлепанцев было вытиснено название города, и вот...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
История хорошая. У меня было тепле детское отношение к слову сланцы. А вот каклетки и тубаретки меня бесили. )
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Я тоже думала, что это с иностранного языка.
А что такое "менсы"?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
И обувь соответствующая была - оранжевая резина на подошве и тёмно-зелёные, резиновые же, "верёвочки".
И название на подошве , да.
Мы в этих сланцах ходили с ней в общественные бани :)
А слово до сих пор вызывает у меня улыбку...
no subject
но почему-то думала, что они пишутся "стланцы", от слова "стлаться" по земле. Про "менсы" сама ни за что б не догадалась.
no subject
а оно, оказывается, еще из советского прошлого
удивительно
no subject
no subject
no subject
А дома мы их называем флипфлопками.
no subject
no subject
и еще удивляло то, что банные сланцы в виде этих вьетнамок вдруг стали вполне себе городской обувью.
Конечно они сейчас такие всякие цветные и гламурные, не то что тогда, в СССР.
У мамы дома еще есть того образца, оранжевые, с подошвой в сеточку, страшненькие - жуть. Но она еще ходит в них в баню.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Мне слово "сланцы" казалось звукоподражательным, поэтому считаю его довольно удачным народным изобретением. Выше его сравнивают с "каклетками" и "тубаретками", но слово-то не изуродовано, так что какая связь? "Сланцы" - это российский "ксерокс" и "памперс", но с "губнушкой" как-то не чувствую связи.
Забавно, что для ед. числа используется слово сланец, и еще и ед. и мн. - склоняются.
Думаю, что минимум у половины слов - подобные истории.
Вот, к примеру, никто не задумывается, что слово "зонт" - русское изобретение, потому что русскоязычные люди истолковали "ик" в слове "зонтик" как суффикс.
no subject
no subject
no subject
no subject
у нас это вьетнамки.
no subject
no subject
Я всегда говорила шлепанцы или шлепки. Про связь с городом не знала, интересно))
no subject
no subject
no subject
Осталось разобраться с противным словом "плойка".
no subject
no subject
no subject
А так, вьетнамки же :)
no subject
no subject
no subject
В Питере становятся яснее и многие слова финского нового происхождения, то-есть советские уже заимствования. "Пуссер", например...