feruza: (Default)
feruza ([personal profile] feruza) wrote2009-05-11 06:26 pm

Локомотыыыыыва!!!!

О! Какую ссылку я увидела у [livejournal.com profile] red_rat_catcher!!!

Два языка я учила, не знаю, но ужасно люблю.
Французский и польский.

И вот ссылка на Тувимовское стихотворение "Локомотив".
Кусочками, с комментарием (не переводом, а комментарием) - потом уже с переводом, - но главное! главное! - кусочками,чтоб вслушаться, - чтение Пётра Франчевского.
Как это звучит!!

Почитайте и послуууушайте!!

Лучше всего - с детьми!

[identity profile] f-ka.livejournal.com 2009-05-11 02:55 pm (UTC)(link)
здорово! Аж мурашки побежали:)

[identity profile] orange-sky-bird.livejournal.com 2009-05-11 03:11 pm (UTC)(link)
я люблю читать украинский вариант русскоязычным друзьям. Попробую найти, тоже пробирает.

[identity profile] veruchka.livejournal.com 2009-05-11 03:59 pm (UTC)(link)
Ух ты как здорово!!!Да в переводе совсем не то...обязательно дам послушать ребенку:))
Дин могу в ответ дать другую ссылку:http://evgenyii.livejournal.com/4111.html

[identity profile] i-am-poletta.livejournal.com 2009-05-11 03:59 pm (UTC)(link)
А-а-а-а-а-!!!!!
Со второго прослушивания начинаешь непроизвольно проговаривать и гримасничать вместе с чтецом:)

[identity profile] a-nefiodova.livejournal.com 2009-05-11 05:29 pm (UTC)(link)
Ах! Спасибо!
Я до сих пор оплакиваю книжечку стихотворений Тувима, которую забыла двадцать лет назад в детской поликлинике. Хорошо еще, по ссылке другие картинки.

[identity profile] bookvart.livejournal.com 2009-05-11 06:12 pm (UTC)(link)
Ничего себе совпадение, я сижу и жду окончания в России выходных, чтобы запостить в kidpix и детское_чтение не только ссылку на тот сайт, но и "родные" польские иллюстрации, на первое даже попросила у владельцев сайта разрешения:)

Добавьте, пожалуйста, если хотите, что завтра будут польские иллюстрации к Локомотиву в kidpix и детское_чтение, кто захочет посмотреть. Художник очень хорошая и картинки редкие, но иллюстрации предлог все-таки. Больше всего хочется отблагодарить владельцев сайта за прекрасную статью, чтобы побольше людей узнало о ней и сайте.

[identity profile] cancellarius.livejournal.com 2009-05-11 06:43 pm (UTC)(link)
Фрончевский чудесен. К стыду моему, видел его только один раз в театре, когда водил приезжее сиятельство на "Сирано де Бержерака" (пан Пьотр играл Сирано и как!) и многажды по ТВ, он играет (играл?) папу в популярном сериале "Приемная семья" ("Родзина застенпча")

Ну и Тувим бесподобен в принципе. А переводить с польского на русский сложно, в польском с его согласованными ударениями совсем другая ритмика текста.

Оооооо!

[identity profile] nkb.livejournal.com 2009-05-12 09:58 am (UTC)(link)
Спасииибо!

Правда, мне оно скорее как закладочка в памяти - мне ее в ДВА голоса читали Павел и Антек, и ТАК читали... В нашей берлинской высотке, мне - 18, им - по 19 с небольшим... Ах...

[identity profile] airdale-terrier.livejournal.com 2009-05-12 08:19 pm (UTC)(link)
изругали перевод Мошковской - я не согласна.
Он очень хороший.
И покажите мне перевод стихов, в котором по сравнению с оригиналом "ничего
не пропало"...