feruza: (Default)
feruza ([personal profile] feruza) wrote2008-12-14 05:48 pm

хелп мне??

Здесь две девочки со светлыми волосами. Которая из них Элис?


Как это написать по-английски???

[identity profile] savanda.livejournal.com 2008-12-14 02:50 pm (UTC)(link)
There are two girls with blond hair. Which one is Alice?
Ну или Here are two girls, это дословно "здесь".
Edited 2008-12-14 14:51 (UTC)

[identity profile] teeverde.livejournal.com 2008-12-14 02:55 pm (UTC)(link)
There are two blond girls here. Which of them is Alice?

[identity profile] teeverde.livejournal.com 2008-12-14 05:06 pm (UTC)(link)
Я согласна, что which one распространеннее:)
Мне просто и в русской фразе "которая из них?" видится некая искусственность, в отличие от "кто из них?", поэтому, наверное, я и выбрала "which of them", а не "which one".
Не думала вызвать такую дискуссию :)

[identity profile] daydr-ea-mer.livejournal.com 2008-12-14 08:41 pm (UTC)(link)
Я бы сказал в точности по второму варианту:

"There are two blond girls here. Which of them is Alice?"

Я не англичанин, но я тут живу вот уже скоро пятнадцать лет...

Прочёл уверенный комментарий nkb, засомневался, спросил жену - коренную йоркширку. Она не нашла в конструкции "which of them" никакой иностранщины...

[identity profile] weaverine.livejournal.com 2008-12-15 04:05 am (UTC)(link)
There are two blond girls. Which one of them is Alice?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2008-12-15 12:37 pm (UTC)(link)
There are two blond girls here. Which one of them is Alice?