feruza: (Default)
[personal profile] feruza
Здесь две девочки со светлыми волосами. Которая из них Элис?


Как это написать по-английски???

Date: 2008-12-14 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] feruza.livejournal.com
ы... мнения разошлись :)
что делать?:)

Date: 2008-12-14 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] teeverde.livejournal.com
Первый ответ я не видела, когда писала. Насколько я могу судить, оба варианта правильные :) выбирайте любой :)

Date: 2008-12-14 03:21 pm (UTC)
From: [identity profile] kernel.livejournal.com
Я собиралась написать почти такой же комментарий, как самый первый, только с blond girls. Which one привычнее. :-)

Date: 2008-12-14 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-moskowska.livejournal.com
привыкать к многозначности :)

Date: 2008-12-14 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] feruza.livejournal.com
Ну, как я понимаю, дословно это переводится так:
Которая - Алиса?
Кто из них - Алиса?

Мне нужен вариант наиболее близкий к исходным условиям...

Date: 2008-12-14 04:13 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
первый более употребимый, второй более дословный

Date: 2008-12-14 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-moskowska.livejournal.com
нее, оба варианта - which one или which of them переводится как которая из них алиса

Date: 2008-12-14 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] feruza.livejournal.com
НУ вот видишь ли, ниже утверждают, что не многозначность тут , а разница все же есть: один оборот более "русизм"...

Date: 2008-12-14 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] olga-moskowska.livejournal.com
это уже нюансы, вызванные некоторой искусственностью русскоязычной конструкции
впрочем, в учебниках это сплошь и рядом, когда надо определенную конструкцию тренировать
что тренируем то?

Date: 2008-12-14 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] feruza.livejournal.com
а я и не знаю. тему про внешность, родственные связи, описание характера, прозвища и тп. грамматика идет параллеьно и как-то смутно...

Date: 2008-12-14 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] autumn-flavour.livejournal.com
Ну так запишите оба варианта, делов-то :) Еще и похвалят за творческий подход.

Date: 2008-12-14 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] oruka.livejournal.com
оба варианта верные =)

Date: 2008-12-14 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
Неть. Не говорят which of them. Кроме как в русских учебниках... :))))

Date: 2008-12-14 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] oruka.livejournal.com
а также греческих, тогда уж =)

Date: 2008-12-14 09:25 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
Хорошо - в "носительских" точно не говорят. :)

Date: 2008-12-14 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] oruka.livejournal.com
на кипре - английский государственный язык, наравне в турецким и греческим =)

Date: 2008-12-14 09:47 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
В Африке тоже... :) Много в каких евонных странах... :))))

Впрочем - (голосом Лягушонка-Привратника из пластинки про Алису) -

"Как угодно... Как угодно..." :))))))))))))))))))))

Date: 2008-12-14 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
Гугл в помощь :-) Говорят, но реже.

Date: 2008-12-14 09:24 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
Помилуйте... "Если мы начнем ссылаться на Евангелия, как на исторический источник..." :)))))))))))))))))

То есть в данном конкретном случае ссылка не работает. Говорят - не-носители. Носителю в голову не придет забыть one. :)

Date: 2008-12-14 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_miss_grey/
когда мне англоязычный гугл выдает больше миллиона ссылок, я начинаю сомневатся в том, что это выражение характерно исключительно для русских учебников. А современным носителям, к сожалению, приходит много чего в голову.

Date: 2008-12-14 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
Как Вам будет угодно... Конструкция неверна. Имеет право на существование, как и "черное кофе", и "your interested". Но так мы плавненько влезем в дебри эбоники, диалектов и допустимости. Что, впрочем, тоже интересно, но, возможно, в другое время и в другом месте.

Date: 2008-12-14 04:19 pm (UTC)
From: [identity profile] nkb.livejournal.com
Меня слушать. :)))) Первый правильный. Второй - руссицизм...

Date: 2008-12-14 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ethana.livejournal.com
+1
Самый первый вариант естественней звучит.

Date: 2008-12-14 04:44 pm (UTC)

February 2020

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 5th, 2025 04:46 am
Powered by Dreamwidth Studios